注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

MonicaQ

Late is better than never.

 
 
 

日志

 
 

2011年09月08日 Victor Jara&Compay Segundo之Hasta Siempre Comandante Che Guevara  

2011-09-08 19:37:02|  分类: 每日一首英文歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
2011年09月08日 Victor JaraCompay Segundo之Hasta Siempre Comandante Che Guevara - MonicaQ - Monica庆相宜的地盘!     看到左边这张图,应该就知道我今天要介绍的歌和谁有关了吧~
     其实本来今天打算推枪花的Novermber Rain,但是昨天晚上老公放这首歌放了好几个小时,跟洗脑一样~干脆今天先推这首歌,了一桩心事~唉~~
     youku上Nathalie Cardone的那个版本我不爱听,总觉得这是首很“爷们儿”的歌,女人的嗓子唱不出来~我也说不好,感觉上它应该出自带点儿沧桑的街头艺人口中,听起来应该有些哈瓦那雪茄的味道才对劲~所以就只爱今天推的这个男声版~
     这个版本有两个vocal,第一位歌手的名字叫Victor Jara,智利“新歌运动”的领军代表人物,1973年皮诺切特军事政变时,因为他坚持在国立理工大学为民众高歌,被政府残忍迫害致死,一周后著名诗人聂鲁达也悲愤去世~(呵呵,不让人民说实话,某不要脸的政府经常做这个事儿啊,某国国民会淡定到何时?)
    新歌运动的介绍这边有,自己看:http://baike.baidu.com/view/1446604.html
    第二位歌手是Compay Segundo,差点儿活到100岁的“古巴音乐之神”,这首歌的和声部分应该是由他完成的~
     最后要说的就是这首歌的词作者Carlos Puebla~"Hasta Siempre"是一首不折不扣的革命歌曲。1965年,古巴作曲家卡洛斯.普艾布拉(Carlos Puebla,1917-1989)在听到卡斯特罗关于格瓦拉即将离开古巴的讲话后,被格瓦拉的激情所感染,写下了这首"Hasta Siempre, Comandante",用歌曲来表达对格瓦拉的爱戴和祈望。
    维基上如是说(我简单翻译了一下)The song's lyrics are a reply to revolutionary Che Guevara's farewell letter when he left Cuba, in order to foster revolution in the Congo and later Bolivia, where he would be captured and executed.(这首歌是有感于切格瓦拉离开古巴前的告别信而创作,告别信旨在促成从刚果至玻利维亚的革命,后切格瓦拉于玻利维亚被逮捕并处决。)
     The lyrics recount key moments of the Cuban Revolution, glorifying Che Guevara and his role as a revolutionary commander. The song became iconic after Guevara's death, and many left-leaning artists did their own cover versions of the song afterwards. The title is a part of Guevara's well known saying "?Hasta la victoria siempre!" ("Until victory always!").(歌词细数了古巴大革命的精彩片段,赞颂了作为革命指挥官切格瓦拉的重要作用。这首歌在切格瓦拉逝世后被无数左翼艺术家翻唱,从而成为经典。歌名出自切格瓦拉的经典名言“直到最后的胜利!”)

歌词:

         Original lyrics in Spanish   
Aprendimos a quererte
desde la histórica altura
donde el Sol de tu bravura
le puso cerco a la muerte.

Chorus:

Aquí se queda la clara,

la entra?able transparencia,

de tu querida presencia,

Comandante Che Guevara.
Tu mano gloriosa y fuerte
sobre la Historia dispara
cuando todo Santa Clara
se despierta para verte.
[Chorus]
Vienes quemando la brisa
con soles de primavera
para plantar la bandera
con la luz de tu sonrisa.
[Chorus]
Tu amor revolucionario
te conduce a nueva empresa
donde esperan la firmeza
de tu brazo libertario.
[Chorus]
Seguiremos adelante,
como junto a tí seguimos,
y con Fidel te decimos :
??Hasta siempre, Comandante!?
[Chorus]
        Translated English lyrics
We learned to love you
from the historical heights
where the sun of your bravery
laid siege to death

Chorus:

Here lies the clear,

the deep transparency

of your beloved presence,

Comandante Che Guevara
Your glorious and strong hand
over History it shoots
when all of Santa Clara
awakens to see you
[Chorus]
You come burning the breeze
with springtime suns
to plant the flag
with the light of your smile
[Chorus]
Your revolutionary love
leads you to new undertaking
where yearned is the firmness
of your liberating arm
[Chorus]
We will carry on
as we followed you then
and with Fidel we say to you:
"Until always, Commandant!"
[Chorus]

Aprendimos a quererte   
我们学会如何爱你   
Desde la historica altura   
从历史的顶点   
Donde el sol de tu bravura   
在那里你勇气的光辉   
Le puso cerco a la muerte   
包围了死亡     
Aqui se queda la clara    
La entraniable transparencia    
De tu querida presencia   
画像中,你深邃的目光变得如此清晰   Comandante Che Gevara   
我们的英雄------切.格瓦拉     
Tu mano glorioso y fuerte   
你光荣而强壮的手   
Sobre la historia dispara   
燃烧着历史   
Cuando todo Santa Clara   
When all of Santa Clara   
当圣塔克拉拉   
Se despierta para verte   
从梦中醒来看见你     
Vienes quemando la brisa   
你燃烧着风   
Con soles de primavera   
用春天的阳光   
Para plantar la bandera Con la luz de tu sonrisa   
用你的微笑的光,插上光荣的旗帜     
Tu amor revolucionario   
你的革命的情怀   
Te conduce a nueva empresa   
引导你到下一个新的事业   
Donde esperan la firmeza De tu brazo libertario   
人们期待着在你自由而坚韧的臂膀中   Seguiremos adelante   
继续向前   
Como junto a ti segimos   
沿着那段我们一起走过的路   
Y con Fidel te decimos   
今天,我们对你倾诉:   
Hasta Siempre, Comandante   
我们的英雄格瓦拉永垂不朽 

 

  评论这张
 
阅读(650)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017