注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

MonicaQ

Late is better than never.

 
 
 

日志

 
 

2011年07月16日 Suede之We Are the Pigs  

2011-07-16 20:58:35|  分类: 每日一首英文歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

    呵呵,写来写去,我还是没跳出Suede的怪圈,前面的92篇已经是蛮可观的数字了,介绍的歌手和乐队也基本没有重复,我甚欣慰~

    不是每个人都会喜欢Suede冷冽、妖冶、另类的风格,但无论如何都不能否认,Suede早期的歌曲尤其是Bernard Butler还未离队时的歌曲是先锋式的、革命性的。如果说还有人不同意他们是英式摇滚的鼻祖,至少也应当承认使他们让英式摇滚走出了那个小小的不列颠岛,让全世界都领略到了英伦范儿的魅力~

    We Are the Pigs这首歌,大学时我曾介绍给老公听过,这可能是这支乐队他唯一爱听的一首歌,所以今天这篇文章他应该会喜欢~

    这应该是Suede唯一的一首与政治有关的歌曲,没办法,Brett Anderson天使般容颜的时候世界里只有毒品,除了沉浸在幻觉中和伤怀Justine的朝三暮四之外就基本没做过别的什么事儿~这应当算是非常难得的那个时期他写出来的“正经歌”之一,后来也成为Suede所有歌曲中被公认的最成功的作品之一~

     额,然后,Brett真的很喜欢用s开头的单词,且不说他有多少s开头的作品,就这首歌,他也非得把pig换个形式用swine再表达一遍,偏执啊偏执~~~

歌词:

Well the church bells are calling
Police cars on fire
And as they call you
to the eye of the storm
All the people say 'Stay
at home tonight'

I say we are the pigs,
we are the swine
We are the stars of the firing line

And as the smack cracks
at your window
You wake up with a gun
in your mouth
Oh let the nuclear wind
blow away my sins
And I'll stay at home in my house

I say, we are the pigs
we are the swine
we are the stars of the firing line

But deceit can't save you so

We will watch them burn

跟以往的作品一样,这首歌也有很多借用的典故和说法,网上有个朋友做的不错,摘下来给大家看看~

Well the church bells are calling   
教堂钟声是终极正义和神圣意志的象征,这里它不是“tolling”而是“calling”,仿佛暗示神在呼唤他沦落的子民。 在尼德兰革命中教堂的钟声也是领袖用来发动和唤醒人民的手段。 
Police cars on fire    
警车被丢在烈火里,这是暴乱的象征,说明维护人间秩序的力量已经荡然无存。 
And as they call you to the eye of the storm  
“they”大概是对新的权力组织的称呼,他们希望所有人都卷入“台风眼”,即希望酿起更大的动乱。 
All the people say "Stay at home tonight
"    
这里鲜明地指出了人民的态度,他们只想在家里躲开外面的一切,这是大众软弱自保的天性,也是麻木不仁。 

I say we are the pigs, we are the swine  
这里的“we”不仅是指戴着面具制造战祸的组织,也指龟缩家中的普通百姓。 
We are the stars of the firing line    
世界已经变成了firing line,到处在燃烧,到处是战争前线。“我们”生活在这样的时代,却忘不了自己曾经是明亮的星辰,因为心中还有希望吧! (还有一种说法认为这句话的意思是之“我们都是被钉在绞刑架上的囚徒”,个人倾向于这种译法~)

And as the smack cracks at your window   
终于还是躲不掉的,窗户被敲响的那一刻,最后的避风港也要被闯入了。 
You wake up with a gun in your mouth    
以为麻木地酣睡可以逃避丑陋的现实,却发现枪已经顶在了嘴中。 
Oh let the nuclear wind blow away my sins  
这终究是我们人类的“sins”,我们不可能改正,不可能回头。既然如此,“我”也只好在核弹的飓风中毁灭。   
And I'll stay at home in my house 
世界无法改变,在家中等待末日审判的来临。    

But deceit can't save you so   
欺骗拯救不了你,因为麻醉自己不是拯救,你的命运被更大更荒谬的强权力量掌握。  
We will watch them burn    
“them”是代表神圣与赎罪的十字架,以及代表人类一切的物质与精神财产。在战争的炼狱中,它们燃烧殆尽,我们眼睁睁看着,束手无策。

  评论这张
 
阅读(358)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017